Бюро переводов в Челябинске

Услуги перевода патентов на английский, русский и другие языки

Техническая информация, содержащаяся в патентных документах, требует максимальной квалификации и наличия опыта у переводчика. Необходимо уметь работать с узкоспециальной, а нередко и инновационной темой на обоих языках языковой пары, корректно переводить специфические термины и сокращения, а также соблюдать требования к оформлению патентных документов, принятых в обоих государствах.

Компания много лет занимается профессиональным переводом различной документации на английский, русский и другие языки, а том числе и патентов. Среди таких документов: заявки и подробные описания изобретений, официальные патентные бюллетени, описания к заявкам на изобретения, описания к патентам, описания полезных моделей, описания промышленных образцов и другие. Бюро подбирает профессионалов нужной технической специализации, ведет контроль над всеми этапами работы и подробно обсуждает с клиентами требующие уточнения моменты. Таким образом, индивидуальный подход к выполнению каждого заказа позволяет добиться оптимальных результатов. И это главное, ведь перевод патентов — серьезная задача, которую стоит доверять только лучшим переводчикам в своем деле.

Сколько стоит перевод патента?